苏轼江城子密州出猎赏析(苏轼江城子 密州出猎)
赏析:此词创作于作者知密州任上,表达了强国抗敌的政治主张,抒写了渴望报效朝廷的壮志豪情。首三句直出会猎题意,次写围猎时的装束和盛况,然后转写自己的感想:决心亲自射杀猛虎,答谢全城军民的深情厚意。下片叙述猎后的开怀畅饮,并以魏尚自比,希望能够承担卫国守边的重任。结尾直抒胸臆,抒发杀敌报国的豪情。全词“狂”态毕露,虽不乏慷慨激愤之情,但气象恢弘,一反词作柔弱的格调,充满阳刚之美。..(0)人阅读时间:2023-06-20江城子密州出猎翻译及原文 江城子密州出猎翻译及原文注音
原文:老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。翻译:我姑且抒发一下少年人的狂傲之气,左手牵着黄狗,右手托着苍鹰。随从的将士们头戴华美帽子,身穿貂皮衣服,浩浩荡荡的大部队像疾风一样,席卷平坦的山冈。为了报答全城百姓随我出猎,我一定要像孙权一样射杀老虎给大家看看。..(4)人阅读时间:2023-06-17江城子密州出猎古诗翻译及赏析
翻译:我姑且抒发一下少年人的狂傲之气,左手牵着黄狗,右手托着苍鹰。随从的将士们头戴华美帽子,身穿貂皮衣服,浩浩荡荡的大部队像疾风一样,席卷平坦的山冈。为了报答全城百姓随我出猎,我一定要像孙权一样射杀老虎给大家看看。喝酒喝到正高兴时,我的胸怀更加开阔,我的胆气更加张扬。赏析:此词创作于作者知密州任上,表达了强国抗敌的政治主张,抒写了渴望报效朝廷的壮志豪情。..(4)人阅读时间:2023-06-15江城子密州出猎翻译及注释(江城子密州出猎的翻译及原文)
翻译:我姑且抒发一下少年人的狂傲之气,左手牵着黄狗,右手托着苍鹰。随从的将士们头戴华美帽子,身穿貂皮衣服,浩浩荡荡的大部队像疾风一样,席卷平坦的山冈。为了报答全城百姓随我出猎,我一定要像孙权一样射杀老虎给大家看看。喝酒喝到正高兴时,我的胸怀更加开阔,我的胆气更加张扬。注释:⑴江城子:词牌名,⑵密州:在今山东省诸城市。⑶老夫:作者自称,时年四十。聊:姑且,暂且。狂:狂妄。..(3)人阅读时间:2023-06-15江城子密州出猎翻译赏析(江城子密州出猎的原文及翻译)
翻译:我姑且抒发一下少年人的狂傲之气,左手牵着黄狗,右手托着苍鹰。随从的将士们头戴华美帽子,身穿貂皮衣服,浩浩荡荡的大部队像疾风一样,席卷平坦的山冈。为了报答全城百姓随我出猎,我一定要像孙权一样射杀老虎给大家看看。喝酒喝到正高兴时,我的胸怀更加开阔,我的胆气更加张扬。就算头发微白,那又有什么关系呢?赏析:此词创作于作者知密州任上,表达了强国抗敌的政治主张,抒写了渴望报效朝廷的壮志豪情。..(0)人阅读时间:2023-06-08江城子密州出猎翻译(江城子密州出猎翻译200字)
翻译:我姑且抒发一下少年人的狂傲之气,左手牵着黄狗,右手托着苍鹰。随从的将士们头戴华美帽子,身穿貂皮衣服,浩浩荡荡的大部队像疾风一样,席卷平坦的山冈。为了报答全城百姓随我出猎,我一定要像孙权一样射杀老虎给大家看看。喝酒喝到正高兴时,我的胸怀更加开阔,我的胆气更加张扬。就算头发微白,那又有什么关系呢?..(3)人阅读时间:2023-06-05江城子密州出猎原文及翻译 江城子密州出猎原文及翻译拼音
原文:老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。翻译:我姑且抒发一下少年人的狂傲之气,左手牵着黄狗,右手托着苍鹰。随从的将士们头戴华美帽子,身穿貂皮衣服,浩浩荡荡的大部队像疾风一样,席卷平坦的山冈。为了报答全城百姓随我出猎,我一定要像孙权一样射杀老虎给大家看看。..(0)人阅读时间:2023-06-04江城子苏轼翻译及赏析 《江城子》苏轼翻译
江城子苏轼翻译:你我一生一死,隔绝已十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,却难以忘怀。你的孤坟远在千里,没有地方跟你诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢你也该认不出我了,因为四处奔波,我早已灰尘满面,鬓发如霜。赏析:该词上阕写词人对亡妻的深沉的思念,写实;下阕记述梦境,抒写了词人对亡妻执着不舍的深情,写虚。虚实结合,衬托出对亡妻的思念,加深全词的悲伤基调。..(2)人阅读时间:2022-11-19江城子密州出猎的主旨句是 江城子密州出猎的用典句
1、苏轼的江城子密州出猎一诗中主旨句是:会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。此句倾诉了作者的雄心壮志。年事虽高,鬓发虽白,却仍希望报效朝廷。表达了强国抗敌的政治主张,抒写了渴望报效朝廷的壮志豪情。2、北宋苏轼《江城子·密州出..(6)人阅读时间:2022-09-02